Bahar Geldiğinde
Size söyledim
yeryüzünü gördüm tıpkı bir kurban gibi asılıydı
Cevap verdiniz
Bunların hepsi kabus
ve ilkbahar geldiğinde senin kapının eşiğinde
bitecek.
Çok geç kaldı bahar
kabusumun kendisi ilkbahar oldu
indiremiyorum kurban gibi asılan yeryüzünü
ne kimin astığını biliyorum
ne de kendimden bir başkasını buluyorum
intikam almak için
‘’Sen astın onu
sen astın onu! ‘’
İnandırdım kendimi
yeryüzünü astığıma
şimdi ise uyandıramıyorum kendimi
pişmanlığın sarhoşluğundan!
Giritli Mülteci
Giritli bir mülteciyim ben,
usta bir çay içicisi oldum;
yazın naneli, kış gecelerinde ise adaçaylı.
Bana sığınan her dilden, kardeşine kaçarak kurtuldum
ta ki yedi dilin nafakasını
ödemeye mecbur kalana kadar.
Ben Giritli bir mülteciyim
sadece unuttuğum şarkıların
ve birkaç hatıranın sahibiyim:
mesela bir avuç tuz, annemin sesi,
serçe tüyü, sanıyorum babamın gözyaşı
‘kendi kendilerine‘ katledilen çocukların salıncakları
bütün bunları sunuyorum size
birkaç kuruş ya da bir parça ekmek için.
Ben Giritli bir mülteciyim!
Ayn el Defla’ dan Bir Mektup
Ayn el Defla’ dan bir mektup geldi.
Şöyle yazıyordu:
‘’Küçük bir çobandım köylerden birinde,
1918 de doğdum,
kahverengi bir abam ve
babaannemin yaptığı işlemeli bir heybem vardı.
Çok uzun sürmedi, yaşıtlarımdan önce katledildim,
tam yirmi üç yaşındaydım
bir kurşun yağmuru sinemi parçaladığında!
Ben o bir milyon şehitten birisiyim.
Onlar ki ölümsüzleşti
ama unutularak!
Devlet dairelerinin açılışında okunan şiirleri
ve atılan nutukları getirmeyin önüme.
Bir sisin içindeyim, göremiyorum hiçbir şey!
Küçük bir kaval vardı heybemde
sömürgeciler kırdı
kimse hatırlamadı,
aramadı kavalımı
tıpkı köyüm Bırbush gibi!
Sen biliyorsun neden bahsettiğimi
hadi artık kavalımı istiyorum ben!
Bir sisin içindeyim
ve artık duramıyorum burada.‘’
*Ayn el Defla Cezayir ’in kuzeyinde bir yerleşimdir.
Arapça aslından çeviren: Melek Deniz Özdemir
Najwan Darwish, günümüzün öne çıkan çağdaş Arap şairlerinden birisidir. Kudüs doğumludur.
2000 yılında Filistin direnişini anlattığı ilk şiir kitabı Ortadoğu ve Avrupa ülkelerinde dikkat çekmiştir. Arapçada 8 şiir kitabı vardır. 20’den fazla dile çevrilmiştir.