Susuzluk! Susuzluk, penceresiz ve kör
bir yük-vagonunda kapalıyım.
Yola koyulurken ayakkabılarımız alındı,
giysilerimiz de.
Kırık camlara bastık
ve yüzümüzü birbirimizden sakladık.
Dünyanın dibine inerken – sessiz
bir kalabalık çarptı gözüme,
ayakta duruyorlardı, öylece karanlıkta
telörgülerin arkasında.
Gözlerimi kapatıp son kez baktım
karşısında doğduğum aynaya.
Zeytinlik Dağı karla kaplı.
Ve dalgalara kapılan o büyük, efsanevi
Nuh’un Gemisi boş.
Yunancadan çeviren: Mehmet Yaşın
ODYSSEUS’UN ELYAZMASI
Bir kör gibi dolanıyorum yavaş-yavaş
tamamlansın diye kehanet.
Bir gün güneş sonsuza dek batacak,
tüm ölü sahilleri
karanlığıyla aydınlatarak…
Çürüyen gemilerse, kımıltısız
denizin hükmüne kalacak.
Ve belki de yıkıntılar arasında bulunacak
değersiz bir şey olarak
Ölü Penolope’nin parmağından
taliplileri tarafından çıkarılan
altın alyansla beraber bu elyazması da.
Yunancadan çeviren: Mehmet Yaşın
Yunanistan Ulusal Şiir Ödülü sahibi Stamatis Polinakis (d. 1970), yeni kuşak Yunan şairleri arasında öndegelen bir isim. Madrid’de İspanyol Edebiyatı eğitimi gördü, bir süre İrlanda’da edebiyat çalışmasını sürdürdü. İspanyolca ve İngilizce yanında Rusça öğrenip geniş bir şiir birikimini Yunanca şiir mirasıyla harmanladı. Şiir kitapları yanında, çok sayıda tiyatro ve radyo-televizyon yapıtına imza attı.
Çeşitli Avrupa dillerine de çevirilen Stamatis Polenakis, insanlığı etkileyen büyük doğal felaketler, savaşların yarattığı yıkımlar, yok olmaya yazgılı bir gezegenin trajik yalnızlığı gibi konular etrafındaki şiirleriyle kendine özgü poetik bir dünya yaratıyor. Konuşma dilini etkileyici söyleyişler ve yeni imgelerle kullanırken, Yunan mitolojisine de farklı biçimlerde atıfta bulunmayı ihmal etmiyor.
Bugüne dek yayımlanmış 6 şiir kitabı şunlardır: Zamanın Eli (2002), Franz Mark’ın Mavi Atları (2006), Notre Dame (2008), Odysseus’un Ayak İzleri (2012), Muhteşem Taş (2014) ve Mersedes’in Gülü (2016). Şairin, Mehmet Yaşın tarafından çevrilmiş iki şiirine yer veriyoruz.